پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
2.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

1- چشام داره قیلی ویلی میره (خیلی غیررسمی)

2- دلم براش قیلی ویلی میره

 https://goo.gl/gqDJNE

https://goo.gl/kuNCFP

توضیح:  ظاهرا معنی قیلی ویلی رفتنِ چشم با دل فرق داره.

چشمام قیلی ویلی میره: چشمام به علت خستگی، خواب آلودگی و ... خوب کار نمی کنن یا نمیتونم باز نگهشون دارم (شاید به اصطلاحِ آلبالو گیلاس چیدن نزدیک باشه https://goo.gl/nCEEED)

دلم براش قیلی ویلی میره:  هلاکشم، خیلی می خوامش، و ...

 

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط

For eyes:

My eyes are glazing (over).

 

And for the second one:

"have a yen for" may fit the bill.

+2 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)

As to the second part

To have a thing for sth/sb

 

توسط (68.6k امتیاز)

Plus for all

Thank you

+2 امتیاز
توسط (19.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

1) I am seeing things

2) I ache for her.(formal : I hanker for her.my heart yearns for her.)

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
بازنگری شد توسط

1. I have the hots for her.

2. She takes my breath away.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 162 بازدید
آگوست 4, 2022 در فارسی به انگلیسی توسط Sahel368 (304 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 446 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 3.6k بازدید
مه 24, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 1.5k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...