پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
176 بازدید
در English to Persian توسط (20 امتیاز)
He wants to take asylum because he feels social persecution 

3 پاسخ

0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)
مطمئن نیستم :

از آزار و شکنجه اجتماعی میخواد به یه جایی پناه بگیره .
0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
می‌خواد پناهنده بشه، به خاطر اینکه احساسِ آزار و اذیت/ تبعیض اجتماعی می‌کنه.
توسط (59.4k امتیاز)
در ضمن، این جمله رو کجا دیدید یا شنیدید؟ تا اونجایی که من می‌دونم، فعل‌های هم‌نشینِ asylum،
grant، apply for و seek هستن. البته take هم استفاده می‌شه، ولی به معنی پناهندگی گرفتن نیست، بلکه به معنای پذیرفتن پناهندگی یا همون grant asylum است.
0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
او بخاطر اینکه (در کشور خود) احساس زجر /  آزار و اذیت می کنه ، می خواد (از یک کشور دیگر) پناهندگی بگیره.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
3 پاسخ 254 بازدید
ژانویه 2, 2019 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
مه 28, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 356 بازدید
ژانویه 20, 2018 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 273 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 297 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...