پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
208 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22.4k امتیاز)
آنگاه نو خواهی شد که کهنه را سراسر رها کنی. نباید در همانی که بوده ای بمانی، همیشه راه دیگری به سوی آگاهی در پیش روی توست.

Into English 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

You will become new when you completely leave the old (things). You should not stay in a way that you have been. Always there is another way toward awareness in front of you.   

توسط (22.4k امتیاز)
فعل become باید در زمان آینده باشه اینطور نیست؟
توسط (59.4k امتیاز)

با توجه به جملۀ اصلی شما، بله، باید آینده باشه که تصحیحش کردم، اما در کل شک دارم که می‌شه کلازِ (فراکرد) بعدِ when-part clause، در زمان حال هم باشه یا نه. منظورم اینه که ممکنه بشه مثل جملۀ شرطی نوع صفر تلقی‌اش کرد که در اونجا هم کلاز دوم می‌تونه زمان حال باشه.

در ضمن، با توجه به جملۀ اصلی شما، می‌شه اون رو به صورت زیر هم برگردوند:

You will become new when you have completely left the old things.  

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

Knowledge Grows When Shared.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...