پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (751 امتیاز)
(چون ترجمه برای فیلمه اگه اصطلاحی هم باشه اشکال نداره )

1.صداتو ببر 

2.اونا بهم حمله کردن ؛ می خواستن دهنم رو ببندن. 

3. واقعا دارم راست میگم 

4. داره بلایی سرم میاد ( ترجیحا اگه اصطلاحی هم براش بود همراه ترجمش بگید لطفا )

5.از لج کسی کاری کردن ( out of spiteدرسته؟ )

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

1- Shut up!

2- They attacked me; they wanted to gag me.

3-I'm really telling the truth.

4- منظور کاملا مشخص نیست.

اگر طرف داره احساس خطر میکنه:

I think I'm in danger.

5- Yours is OK.

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

1. Shut your trap, Shut (the f uck) up

2. They attacked/ambushed/struck me; (they) wanted to gag me.

3. I am really telling the truth.

4. Something is striking me.

5. Your sentence is OK; besides, just to spite sb.

توسط (751 امتیاز)
Thanks so much 

And I forgot something 

If we want to say this sentence when we are afraid or we want to avoid some one from touching us how can we express it? : 

(ولم کنین )
توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

You're welcome. "Leave me alone" or "Let go" could be used.

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

As a matter of fact, Mr or Ms. Bizi's pointed to everything thoroughly, only one point about no. 4,

at stake, e.g. My life is at stake.

http://idioms.thefreedictionary.com/at+stake

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 400 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 276 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
ژولای 11, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 278 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 233 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...