پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
222 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)
سلام

You've really been off your game since you spoke to Carl

من این جمله رو توی یه سریال زبون اصل دیدم

طرف ازوقتی با کارل حرف زد حالش ریخت به هم یا حواسش پرت شد یا یه چنین چیزی

اما معادل هایی که واسه اون on the net دیدم با اون موقعیت همخونی نداره

کمکم کنین و اگه ترجمه می کنین لطفاً منبعش رو هم ارائه کنید
توسط (59.4k امتیاز)
سلام

می‌شه بگید که کار طرفی که با کارل حرف زده چی بوده؟ از چی حواسش پرت شده؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (19.2k امتیاز)

Off one's game

http://idioms.thefreedictionary.com/off+game

تو از زمانی که با کارل صحبت کردی واقعاً بازی بدی ارائه دادی.بد بازی کردی

توسط (21.6k امتیاز)
سلام

اینو منم توی دیکشنری دیدم اما این معنی به context فیلم نمی خوره. زیرنویس فارسیش نوشته بود "تو از وقتی که با کارل صحبت کردی توی باغ نیستی." این به موقعیتی که فیلم درش هست میخوره اما اصطلاح  Off one's game توی فرهنگ لغت این معنی رو نمیده

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 434 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 353 بازدید
آگوست 29, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 523 بازدید
فوریه 16, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
0 پاسخ 273 بازدید
آگوست 20, 2020 در English to Persian توسط amiri_1365 (366 امتیاز)
+2 امتیاز
4 پاسخ 1.6k بازدید
سپتامبر 6, 2016 در English to Persian توسط mazrouei (145 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...