پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (985 امتیاز)

پته کسی را روی آب ریختن/

یه پته بمون دادن

توسط (2.1k امتیاز)

wash sb's dirty linen in public

9 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

1- To bring out into the open

2- To spill the beans

3- To air one's dirty laundry(linen) in public

+3 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

blow the whistle on somebody : to report someone's wrongdoing to someone (such as the police) who can stop the wrongdoing.

 

I knew my company was polluting the water, but I was afraid I would lose my job if I blew the whistle on it.

I found out that my co-worker was stealing inventory, so I blew the whistle on him.

references:

http://idioms.thefreedictionary.com/blow+the+whistle

http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/49312-blow-whistle.html

 

+2 امتیاز
توسط (9.2k امتیاز)
+2 امتیاز
توسط (12.0k امتیاز)

sell someone out and sell someone down the river

to betray someone; to reveal damaging information about someone. Bill told everything he knew about Bob, and that sold Bob down the river. You'll be sorry if you sell me out. Lefty sold out his friends, and we'll all soon be arrested.
توسط (539 امتیاز)
Ok i see u urself find out the source of that idiom ..by the way u can brush up ur eng by studying 101american ideiom...thanx a million dollares dear mahdi
+1 رای
توسط (9.4k امتیاز)

knock somebody off their pedestal/perch

longman

+1 رای
توسط (2.1k امتیاز)

wash sb's dirty linen in public

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Give away:to reveal a secret about someone or something

http://idioms.thefreedictionary.com/give+away

+1 رای
توسط (1.2k امتیاز)

To show somebody up

0 امتیاز
توسط (539 امتیاز)
Leave somebody down to th river,,,,
توسط (12.0k امتیاز)

Hi dear Fatemeh

Are you sure of the accuracy of this idiom? If so, could you please cite a reference for it?

Thanks in advance.

توسط (10.2k امتیاز)

The correct form is "Sell somebody down the river".

Which is not appropriate for this situation.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...