پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
205 بازدید
در English to Persian توسط (3.1k امتیاز)
rumination is selected as a coping strategy on the basis of the individual’s metacognitive knowledge.

نشخوار فکری مانند  یک راهبرد مقابله ای است که  بر اساس اصول آگاهی فراشناختی فرد انتخاب می شود. 

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

خوب با +1 برای آن. البته با توحه به اینکه برای اصول معادلی در متن انگلیسی نیامده فکر کنم آنرا بصورت ترجمه یِ آزاد اضافه نموده اید که البته ایرادی هم ندارد. همچنین علی رغم اینکه می توانید به ترجمه تان اصلاً دست نزنید , اما صرفاً جهت جلب توجه شما به سایر گزینه ها برای قسمت زرد رنگ متن فارسی تان , دو معادل زیر را هم بنده خدمتتان پیشنهاد می نمایم که البته کلمه یِ اصول را چون در متن انگلیسی نیست در متن خود نیاورده ام :

نشخوار فکری مانند یک راهبرد مقابله ای است که بر اساسِ / بر مبنای / بر پایه یِ آگاهی فراشناختی فرد انتخاب می شود.

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
خوبه. با توجه یا بر حسب هم بنظرم بد نیست.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 201 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 188 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 758 بازدید
مارس 17, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 24 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط rah-tah (129 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...