پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
435 بازدید
در English to Persian توسط (106 امتیاز)
معنی عبارت بالا در جمله زیر چیه؟

"the public hated him so much that they all called for his thumb"

4 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

با سلام و خوش آمدگویی به شما , با توجه به اینکه در دیکشنری وبستر یکی از تعریف ها برای thumb با انگشت ورق زدن صفحه یِ کتاب (و رفتن به صفحه یِ بعدی کتاب)  قید شده , لذا شاید در جمله یِ شما لغت مذکور معنایِ استعاره ای عوض کردن یا بیرون کردن کسی از جایی یا مقامی را داشته باشد.

همچنین با توجه به تعریف دیگری از لغت thumbing در وبستر و معادل دانستن آن با hitchhiking به معنی سرجاده ایستادن و باشست جهت خود را نشان دادن ( برای سواری مفتی )، مسافرت مفتی, شاید در جمله یِ شما لغت مذکور معنایِ استعاره ای خواستن از کسی که مکانی را ترک کند داشته باشد. البته همانطور که عرض کردم , شاید این ها بشه.

thumb

to turn over pages <<i>thumb through a book> 
: to travel by thumbing rides : HITCHHIKE <<i>thumbed across the country>
 

 

توسط (106 امتیاز)
سلام و ممنون.معنیش این نمیشه که اونا خواستار یه مجازاتی برای انگشنش شدند؟
+1 رای
توسط (102k امتیاز)
تنها چیزی که من در مورد اذیت کردن یه نفر با هدف قرار دادن انگشت شست می دونم شکستنش با یه دستگاهی به اسم thumbscrew که قبلا یه ابزار شکنجه بوده. دیگه ندیدم مثلا بگن انگشت شست کسیو قطع کنن به عنوان مجازات.

 
توسط (28.1k امتیاز)
شست شکن
توسط (106 امتیاز)
سلام و خيلي ممنون.در كل فك مي كنم اين ميشه كه مردم خواستار یه مجازاتی برای انگشتش  شدند.درسته؟
توسط (102k امتیاز)
به نظرم آره اما مطمئن نیستم.
+1 رای
توسط (19.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
کلمه آخر احتمالاً باید thump باشه تا معنی جمله به صورت زیر در بیاد:

مردم به اندازه ای از او بدشان آمد که همگی کتک زدن او را خواستار شدند (یا لازم دانستند).
توسط (106 امتیاز)
سلام و تشکر. نه همون thumb . فک کنم کلا منظور ازين متن اینه که اونا خواستار یه مجازاتی برای انگشتش شدند.نه؟
توسط (19.2k امتیاز)
سلام

متاسفانه من اطلاعی ندارم این متن در مورد چی هست.اگر مربوط به زیرنویس فیلم یا متنی از یک کتاب هست باید بقیه فیلم و زیرنویس را ببینید و یا کتاب را بخونید تا بیشتر متوجه شویم.این در صورتی هست که مطمئن باشید که "thumb" هست. 
0 امتیاز
توسط (30.1k امتیاز)
بهتر بود يه خورده فضاسازي ميكرديد تا بتونيم پاسخ دقيق تري بديم. با اين وجود، اينم فرضيه من:

حتما گلادياتور، يكي از شاهكارهاي هاليوود رو ديدين. اگه دقت كرده باشين در پايان هر جنگ تن به تن كه در Colosseum صورت ميگرفت، فرد غالب بالاسر مغلوب واي ميستاد و منتظر ميموند تا سزار با نشان دادن شستش (بالا يا پايين) واسه زندگي اون مادر مرده تصميم بگيره. البته اين وسط مردم رقيق القلب روم هم از هيچ كمكي جهت تسريع فرايند صدور حكم مرگ مضايقه نميكردن و با hooliganism جو ميدادن كه : بكش، بكش،بكش... 

ولي خوب در نهايت سزار تصميم ميگرفت

شايد تو جمله شما هم مردم شست به سمت پايين رو ميخوان !
در واقع him و his به دو شخص متفاوت برميگرده.

كجاست اين دوستمون آقاي كراموس خان؟ ايشون اينا رو خوب بلدن:)

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 341 بازدید
مه 12, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 283 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 228 بازدید
مه 26, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 248 بازدید
ژولای 16, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 248 بازدید
فوریه 25, 2017 در English to Persian توسط zeinoo (4.8k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +3 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+3 امتیاز, +4 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...