پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
209 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

I dont like it anymore than you

3 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

بیش(تر) از تو دوسش ندارم.

The complete sentence is as follows: I don't like it anymore than you like/do

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
احتمالا یعنی:

همون قدر ازش خوشم میاد که تو خوشت میاد

همون اندازه که تو دوستش داری منم دوستش دارم
0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
این جمله مفهوم و بار معنایی منفی داره و زمانی گفته می شه که هر دو نفر از یک چیز بدشون بیاد. پس می شه گفت:

من هم به اندازه تو ازش بدم میاد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
3 پاسخ 4.6k بازدید
اکتبر 19, 2015 در English to Persian توسط hogava (391 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 129 بازدید
ژوئن 17, 2023 در English to Persian توسط rah-tah (129 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 232 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 234 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 141 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...