پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
361 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)

بهتر از من میدونید که درجات و مقام های مسئولان کلیساها خیلی خیلی زیاده و حتی دستیاران و زیر دستان هر مقام اسامی خاصی داره ، اگه بخوایم خیلی محترمانه و در عین حال محاوره ای از یکی از این مسئولان بپرسیم سمت و مرتبه شما چیه چه جوری بپرسیم بهتره ؟

3 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

I was wondering if I could ask you your rank.

Would you mind telling me your rank?

May I know your rank in the church?

I wonder if I could know your rank.

Could you please let me know your rank?

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)

What's your position in the church?

توسط (28.8k امتیاز)
ممنون، ببینید ما تو فارسی گاهی اینجوری میگیم :

قصد جسارت ندارم، بنده رو عفو بفرمائید، محض اطلاع خودم ، خواستم بدونم مسئولیت و مقام شما در این مکان چیه ؟ ( یه جوری که طرف احساس نکنه بی احترامی و فضولی داره صورت میگیره )
توسط (28.1k امتیاز)
+1

Hmmm OK!

Excuse me, could I possibly know what...

I would very much appreciated it if you could possibly tell me what...

 

Just for my own information.

No offense meant.

توسط (28.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

BTW, smsaleh's alternatives sound perfectly fine.

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

فکر کنم این ها بد نباشند :

May I know your portfolio? / stand? / title? / position? / rank? 

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...