پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

in the light of something

+3 امتیاز
108 بازدید
سپتامبر 14, 2016 در English to Persian توسط silverman (28,477 امتیاز)

in the light of something 

نظر سپتامبر 14, 2016 توسط smsaleh (48,307 امتیاز)
دوست عزیز، جناب Silverman، من اهمیتی به امتیاز و این چیزها نمی‌دهم، اما لطف کنید زمانی که سؤال خود را مطرح می‌کنید، حتماً آن را در قالب یک جمله و در حالت بهتر، در حالت یک متن مطرح کنید تا مشخص شود که منظور دقیقاً چیست. الان شما بهترین پاسخ را انتخاب کردید که خب از نظر شما بهترین پاسخ است، چون در متن مورد نظرتان که با این عبارت مواجه شده بودید، این معنا صحیح بوده، اما اگر برای شخص دیگری این سؤال پیش بیاید و به این صفحه مراجعه کند، ممکن است منظور دیگری داشته باشد، در حالی که می‌بیند پاسخ دیگری به عنوان برترین پاسخ انتخاب شده است. اگر کانتکست را محدودتر کنید، هم به کاربران دیگر، هم به پاسخ‌دهندگان و هم به خودتان کمک کرده‌اید. مثلاً در سؤال دیگرتان پرسیده بودید "on hand"، که خب اینجا هم بهتر می‌بود حداقل از جمله استفاده می‌کردید.

با تشکر

5 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 14, 2016 توسط BK (85,915 امتیاز)
انتخاب شد سپتامبر 14, 2016 توسط silverman
 
بهترین پاسخ
به لحاظ، نظر به، در پرتو
+2 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 14, 2016 توسط Parisa.Amd (12,864 امتیاز)
با در نظر گرفتن چیزی.نظر به چیزی.از نقطه نظر.

اصطلاح هست
+2 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 14, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (246,600 امتیاز)
با عنایت به ..... / با توجه به ......
+2 امتیاز
پاسخ داده شد سپتامبر 14, 2016 توسط sarakam (6,137 امتیاز)
در پرتو ی چیزی  (که معنای آن با توجه به... است) 
+1 رای
پاسخ داده شد سپتامبر 14, 2016 توسط smsaleh (48,307 امتیاز)
زیر نور چیزی

تحت تأثیر نور چیزی
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...