پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.7k بازدید
در English to Persian توسط (683 امتیاز)

Is it correct, or we should say "Talk about"?

"discuss" means "Talk about" so it can't come with "about"

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

بله , تمام مثالهای زیر از وبستر نیز نظر شما را تایید می کنند .

discuss
di·scuss
W1S3 /dɪˈskʌs/ v [T]
[Date: 1300-1400; Language: Latin; Origin: discussus, past participle of discutere 'to shake to pieces']
imageto talk about something with another person or a group in order to exchange ideas or decide something
 imageLittman refused to discuss the case publicly.
 imageIf you would like to discuss the matter further, please call me.
discuss sth with sb
 imagePupils should be given time to discuss the book with their classmates.
discuss what/who/where etc
 imageYour accountant will discuss with you how to complete these forms.
imageto talk or write about something in detail and consider different ideas or opinions about it
 imageThis topic will be discussed in Chapter 4.
البته همانطوریکه حتماً خودتان می دانید در حالت اسم کلمه یعنی discussion از about استفاده می شود.

discussion about
high-level discussions about trade and commerce
 

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
discuss یک فعل گذرا است و به مفعول نیاز دارد. بنابراین اگر با about بیاید، دیگر بعد از آن مفعولی وجود ندارد. پس، بعد از discuss نیاز به حرف اضافه نیست. در واقع، آمدن حرف اضافه بعد از discuss غلط است.

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...