پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (751 امتیاز)
من خودم اینطوری ترجمه کردم اما حس کردم یه ایرادی توش هست شمام لطفا نظراتتون رو بگین 

 

Thinking about you is hopeful 

6 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)

https://goo.gl/q7gKlH

When thinking of you with love, it fills me with warmth, light, hope and all the wonderful things you are. 

Thinking of you fills me with hope.

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

Thinking about you makes me hopeful.
Thinking about you gives me hope.

Thinking about you makes me feel hope.

My thought of you is full of hope.

+1 رای
توسط (6.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

It makes me hopeful thinking about you.

It's encouraging to think about you.

 

+1 رای
توسط
thinking of you is promising
0 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Your thought gives me hope for life.

توسط (26.8k امتیاز)
البته آوردن your قبل از thought طبق دیکشنری صخیح نمی باشد چونکه در اینصورت افکار فرد مقابل مد نظر قرار می گیرد نه افکار فرد متکلم.
توسط (26.8k امتیاز)
متاسفانه منبعی که ذکر کردید هم حرف بنده رو تایید می کنه. این گفته گاندی کلا افکار مخاطب خودش که ما هستیم رو مدنظر قرار می ده. لطفا پاسختون رو اصلاح بفرمایید.
توسط

thought بکار رفته در این جمله ، اسم هست و نمیتونه جایگزین فعل بشه.

فکر تو به من امید زندگی میده.نظر دوستمون درسته.

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

Yours is utterly correct. You can also say:

"It is hopeful to think about/of you."

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...