پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
3.9k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)
سلام - فکر کنم‌ متن‌ سوال که در واقع یک ضرب المثل معروف فارسی است ، خودش گویا است و نیاز به ذکر مثال ندارد.

4 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

The end crowns the work.

If a thing's worth doing, it's worth doing well.

used to emphasize that if you are going to spend time doing a pieceof work, you should do it as well as possible

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/if-it-a-thing-is-worth-doing-it-s-worth-doing-well

توسط (304k امتیاز)

Thank you too.+1

I like the idiomatic mode of your answer , but will await other friends' alternative answers (if any) too.

توسط (13.0k امتیاز)

Thank you and welcome

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

Never do things by halves.

توسط (304k امتیاز)

Thanks.+1

 

+1 رای
توسط
A miss is as good as a mile 

 
+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

The closest thing I have found so far is:

If a task is once begun, never leave it till it’s done

توسط (304k امتیاز)

Hi and thank you. This is a good one as well.+1

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...