پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
851 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (985 امتیاز)

7 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

The talks are aimed at furthering detente between the two countries.

+1 رای
توسط (734 امتیاز)

detente

de-escalation of tension


 

+1 رای
توسط (2.2k امتیاز)

نویسنده باید معلوم می کرد این عبارت را در چه حوزه ای (سیاسی/ علمی /...) نیاز دارد

ما در مهندسی عبارت بسیار جا افتاده

Stress relief (به عنوان اسم)

و

stress relieve (به عنوان فعل)

را داریم که در مواردی مثل انجام عملیات حرارتی روی مواد فلزی برای رها شدن تنش موجود در نمونه است که به آن تنش زدایی گفته می شود.

0 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)

hypotension

0 امتیاز
توسط (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)

reduce/relieve/ease etc tension

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

Tension or hostility relaxation!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 146 بازدید
مه 17, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط Migration to sweden (4.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 780 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 432 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.2k بازدید
فوریه 20, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...