ویژگی میتواند کارکرد ذاتی/طبیعی محصول یا کاری/عملی باشد که محصول قادر خواهد بود آن را [ انجام دهد]/[به انجام برساند]. روشی/سبکی که در آن، محصول، کاری را انجام میدهد، نباید دربردارندۀ/شامل ساز و کارهای مشخص یا رویههایی/روالهایی/روندهایی باشد که جزئی/بخشی/قسمتی از نیازمندی کاربردی هستند.
ضمناً به نظر من، جملۀ آخر از لحاظ گرامری ایراد دارد.
The manner in which the product accomplishes the action: the subject
should not include: the verb
specific mechanisms or internal procedures is not part of the functional requirement: the object
در object از یک clause برای توضیح بیشتر دربارۀ specific mechanisms یا internal procedures استفاده شده است. به نظر من یک that یا Which قبل از is not باید اضافه شود و is هم باید به are تغییر پیدا کند، چون هر دوی عبارات اسمی specific mechanisms و internal procedures، جمع هستند.