پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
2.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (491 امتیاز)
بازنگری شد توسط
توسط (5 امتیاز)
+1

Lucky you sounds correct as this is how we say it in England. Good for you means, congratulations or can be used to praise someone. 

توسط (1.6k امتیاز)

Lucky you! or Good for you!

I wish I had a kid/child too.

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Lucky you! I wish I had a baby/child/kid too.

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

Good for you! I wish I had a baby / a child / an offspring too.

توسط (7 امتیاز)
–1

"Good for you" does not mean what the OP asked. "Lucky you", as smsaleh correctly answered, is the correct equivalent.

توسط (7.4k امتیاز)

Hi,according to this web,the answer of M.r Bozergmehr is right too.

So!it isnt good to give any negative point easily ,without any explain a bout it or saying good reason!

we can say also;good for you ,good on you .

http://english.stackexchange.com/questions/5927/what-does-the-phrase-good-for-you-mean

توسط (304k امتیاز)
+1

Dear Miss.Yashil,

Hi and thank you for your attention and more importantly the reference you included in it.

توسط (7.4k امتیاز)

Hello Dear Bozorgmehr,you are most welcome :)

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

All right for you! If only I had a baby, too.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
0 پاسخ 2.2k بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 2.8k بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 4.4k بازدید
+2 امتیاز
6 پاسخ 40.8k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 2.7k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...