پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
4.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304k امتیاز)
سلام - منظور پیاز داغ مورد استفاده در آشپزی است.

3 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Sauté onions

توسط (304k امتیاز)

Hi,

Thanks.+1

توسط (59.4k امتیاز)

Hi Ali Mack, +1.

"sautéed onions" is correct.
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Just check out the dic. "Saute" is both verb and adjective.

Cambridge Advanced Learner's Dictionaryimage
 
توسط (59.4k امتیاز)

Hi, I looked them up in the dictionaries. Both are used. Thanks.

+3 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)

Hi

Fried onions

توسط (304k امتیاز)
+1

Thank you too.+1

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)
توسط (304k امتیاز)
ممنون. این می شه موسیر سرخ شده. بهرحال خوبه چون با این سئوال حالا برای هم پیاز داغ و هم موسیر سرخ شده پاسخهایی را داریم. لذا +1
توسط (10.5k امتیاز)
ممنون از توضیحات خوبتون. 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 3.9k بازدید
نوامبر 17, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط مهتاب (284 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 2.1k بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 1.4k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.4k بازدید
+5 امتیاز
3 پاسخ 2.0k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...