پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
4.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (736 امتیاز)
سلام دوستان ،

دو جمله مد نظر بنده هست اگر از بین شما دوستان گرامی کسی معادل خاصی رو مد نظر داشت ممنون میشم اینجا بنده رو راهنمایی بفرمایید!

۱. یک تار موی تو را با عالمی عوض نمیکنم ۲.یک تار موی گندیده ی او می ارزد به صد تا مثل تو 

**** دوستان برای دومین جمله مطمئنم معادلی هست چون قبلا در یک فیلم شنیده بودم اما شوربختانه فراموش کردم !

از همکاریتون سپاسگزارم .

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام - با تشکر از همفکری های دو دوست عزیز ، آقایان عاشق و کراموس ، اصلاح شد :

Hi,

I wouldn't change a single hair of yours / a string of your hair for the world.

A split / spoiled string of her / his hair is of much worth than hundred persons like you.

توسط (28.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+2

Hi Behrouz joon

I suppose that you need to change 'with' to 'for'.

"A strand of one's hair" is more frequently used in dramatic speech than "string", yours is OK . That was just a suggestion🙏

توسط (17.7k امتیاز)
+2

https://www.youtube.com/watch?v=fSuyELqMTQE

I Wouldn't Trade You For The World 

آقا بهروز سلام. راستش جواب شما درسته ولی به عنوان پیشنهاد میگم چون درصد احتمالش کمه یعنی منظورم جمله Less probable هست بهتره از would استفاده بشه. چنانچه در رفرنس های بسیاری هم از would استفاده شده مثلا برات می میرم میشه 

https://www.youtube.com/watch?v=L7q3f3HGiJw

I Would Die For You

چون احتمال وقوع قضیه کمه بهتره که از Would استفاده بشه. با این حال نظر شما متینه. این فقط یک پیشنهاده. در ضمن اگه دوست داشتین Trade رو هم توی جوابتون بذارین. 

با تشکر.

توسط (304k امتیاز)

Hi dear Ashegh,

Thank you for your view post.+1

I will change with to for.

Also suggest that you also send an answer post and use the a strand of ..... in it. The idea is to have more alternative answers.

توسط (304k امتیاز)
سلام‌ آقا کراموس. با استفاده از would کاملا موافقم و ممنون.+1 اما در مورد trade ، برای اینکه مجموعه ی بیشتری از پاسخها را داشته باشیم خواهش می کنم پاسخ مستقلی را از سوی خودتان ارسال فرمایید.
توسط (28.1k امتیاز)

That sounds like a good suggestion🙏

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)

A single hair of you/ your head OR a strand of your hair means more to me than the whole world.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 2.3k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 432 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 652 بازدید
نوامبر 21, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 1.9k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...