پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

thank you for your attaching Importance to environment

0 امتیاز
59 بازدید
اکتبر 15, 2016 در English to Persian توسط ahmad9 (1,434 امتیاز)
بازنگری شد اکتبر 15, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr
عبارت بالا برای معنی

از اهمیت شما به محیط زیست متشکرم

درسته؟

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد اکتبر 15, 2016 توسط smsaleh (48,307 امتیاز)
انتخاب شد اکتبر 15, 2016 توسط ahmad9
 
بهترین پاسخ

عبارت انگلیسی‌ای که نوشتید، معنی زیر رو می‌ده:

از اهمیت شما برای محیط زیست متشکرم (یعنی متشکرم که برای محیط زیست مهم هستید)!

عبارت فارسی‌ای هم که نوشتید، چندان معنی جالبی نمی‌ده. من فکر می‌کنم که منظور شما این بوده:

از اینکه به محیط زیست اهمیت می‌دهید، متشکرم.

یا

ممنون که به محیط زیست اهمیت می‌دهید.

یا

از اینکه برای محیط زیست اهمیت قائل می‌شوید/هستید، سپاس‌گزارم.

یا

از اهمیت دادن شما به محیط زیست، سپاس‌گزارم.

که معنی‌شون می‌تونه عبارت‌های زیر باشه:

Thank you for attaching importance to environment.

Thanks for caring about environment.

نظر اکتبر 15, 2016 توسط ahmad9 (1,434 امتیاز)

درود  و سپاس بر شما

Thank you for attaching importance to environment and your congeners.

از اهمیت دادن شما به محیط زیست و همنوعانتان سپاس‌گزارم.

درسته؟

 

 

نظر اکتبر 15, 2016 توسط smsaleh (48,307 امتیاز)
درود و خواهش می‌کنم.

از  اهمیت قائل شدن شما برای محیط زیست و هم‌نوعانتان سپاس‌گزارم.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...