پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

you had better not left the care unlocked in this area not even for a minute

0 امتیاز
47 بازدید
اکتبر 15, 2016 در English to Persian توسط Javad (418 امتیاز)
نظر اکتبر 15, 2016 توسط عاشق (12,200 امتیاز)
مطمئنی بعد از not، کلمه ی left هستش؟
نظر اکتبر 15, 2016 توسط Javad (418 امتیاز)
آره کتابی که این تست رو نوشتم همین جوریه
نظر ژولای 8, 2017 توسط hassan_abd (2,102 امتیاز)
فعل بعد عبارت had better  بایستی subjunctive بیاد

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد اکتبر 15, 2016 توسط smsaleh (47,878 امتیاز)
انتخاب شد اکتبر 15, 2016 توسط Javad
 
بهترین پاسخ
بهتر بود که care رو در این منطقه/ناحیه بدون قفل [نمی‌گذاشتی]/[رها نمی‌کردی]، حتی برای یک لحظه.
نظر اکتبر 15, 2016 توسط Javad (418 امتیاز)

Careترجمش چیه اینجا

نظر اکتبر 15, 2016 توسط Javad (418 امتیاز)
شاید اشتباه چاپی باشه car شاید بوده
نظر اکتبر 15, 2016 توسط smsaleh (47,878 امتیاز)
والا چیزی به ذهنم نمی‌رسه در حال حاضر. به نظرم باید case باشه، نه care.
نظر اکتبر 15, 2016 توسط عاشق (12,200 امتیاز)
Car مگه نیس اتومبیل؟

قبل اسم خاص که the  نمیاد. همون car باید باشه.
نظر اکتبر 15, 2016 توسط smsaleh (47,878 امتیاز)
شایدم همون car باشه که شما می‌گین.
نظر ژولای 8, 2017 توسط hassan_abd (2,102 امتیاز)
به نظر اینطوری میاد. 
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...