پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (736 امتیاز)
سلام دوستان 

ما دو تا عبارت داريم :

١. تو سر كسي زدن : كه خيلي مرسومه و به معناي تضعيف يك ادم و كم كردن ارزشش هست

٢. كسي را تو سر كس ديگر زدن : به معناي اينكه يك شخصي را به رخ ديگري كشيدن. مثلا:مامانش هميشه بچه هاي ديگرو ميزنه تو سرش 

ميخواستم معادل (ها) ي اين دو عبارت رو لطف كنيم و براي من و بقيه ي دوستان مشتاق بنويسيد.

تشكر

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

سلام - برای اولی :

to abject / playdown somebody / to let somebody down

برای دومی هم ببینید که آقای علی مک در لینک زیر غوغا کرده اند! لطفاً اگر از پاسخ لینک زیر شما هم خوشتان آمد امتیاز ایشان را فراموش نفرمایید. ممنون.

http://chimigan.com/13283/%D8%A8%D9%87-%D8%B1%D8%AE-%DA%A9%D8%B4%DB%8C%D8%AF%D9%86

پرسشهای مرتبط

+6 امتیاز
1 پاسخ 1.9k بازدید
دسامبر 7, 2015 در پیشنهاد و همفکری توسط mehdishariat (3.0k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 221 بازدید
سپتامبر 5, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 410 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 11.3k بازدید
ژولای 12, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...