پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
306 بازدید
در English to Persian توسط (540 امتیاز)

توی جمله ی زیر، blow up and down چه معنایی داره؟

They stand watching the train - as whistles blow up and down.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
با توجه به جمله اینها به ذهن من می رسد :

..........................در حالیکه (بطور) پی در پی صدایِ سوت ماموران / قطار  شنیده می شود. / به گوش می رسد.

........................ در حالیکه قطار بوق زنان حرکت می کند. / به ایستگاه نزدیک می شود.

............................ در حالیکه صدایِ سوتِ زدن های / بوق زدن های قطار شنیده می شود.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
0 پاسخ 570 بازدید
ژانویه 6, 2015 در English to Persian توسط sunny (34 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
مه 26, 2020 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 449 بازدید
ژولای 29, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 221 بازدید
فوریه 17, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 162 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...