پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
194 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

officials in brussels concluded the nation did not take sufficient steps to narrow its budget deficit

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
مقامات رسمی در بروکسل، به این نتیجه رسیدند که ملت، گام‌های کافی را برای کم کردن/برطرف کردن کمبود/کسری بودجه برنداشت.
توسط (2.2k امتیاز)
+1
... به این نتیجه رسیدند که کشور / دولت ...

تو این جمله، بهتر است the nation کشور / دولت ترجمه شود.
توسط (59.4k امتیاز)
به نظر من دولت معنی نمی‌دهد، اما می‌توان به جای ملت از کشور نیز استفاده کرد.
توسط (2.2k امتیاز)
از این بابت اون معادل ها رو نوشتم که اینجا متنِ اقتصادی است. پس نمی توان معادل ملت را انتخاب کرد.
توسط (59.4k امتیاز)
+1
مرجع شما در مورد اینکه nation معنای به تنهایی دولت را می‌دهد؟

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 275 بازدید
آگوست 29, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 426 بازدید
آگوست 10, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 193 بازدید
مه 13, 2017 در English to Persian توسط Haniye.96 (909 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 201 بازدید
اکتبر 16, 2017 در English to Persian توسط justin (26 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 370 بازدید
مه 1, 2017 در English to Persian توسط shahramashkan (243 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...