پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
429 بازدید
در English to Persian توسط (421 امتیاز)

Sydney Household Travel Survey
individual and household needs
household structure
household characteristics

اگه به معنی خانگی ترجمه بشه خیلی ناملموس بنظر میاد.

باتشکر از نظراتتون

2 پاسخ

+1 رای
توسط (6.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
به معانی همیشگی، آشنا، داخلی (داخل کشور)، عادی و روزمره هم هست.

البته به معنای خانوار هم هست

نیازهای فردی و خانوادگی

ساختار عادی (ساختار خانوار) بسته به متن

خصوصیات خانوار (خصوصیات عادی) باز هم بسته به متن

 

ولی اگر متن در مورد خانواده است، خانوار بهترین گزینه است.
+1 رای
توسط (304k امتیاز)
درست می فرمایید. لذا باید معادلهای فارسی دیگر از قبیل خانواده / (مجازا)  صمیمی / مربوط یا متعلق به خانه / اهل منزل / خانگی و ...... را هم بسته به جمله و context مربوطه انتخاب و بکار ببرید.

 

 

 

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
3 پاسخ 2.3k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 279 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 134 بازدید
آوریل 26, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 104 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 134 بازدید
آوریل 26, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...