پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Put sb into the red به چه معنیه؟

+1 رای
32 بازدید
اکتبر 31, 2016 در English to Persian توسط Haniye.96 (892 امتیاز)
مثلن تو این جمله 

His father is put into the red by IRS.

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد اکتبر 31, 2016 توسط Sherlock (29,725 امتیاز)
انتخاب شد اکتبر 31, 2016 توسط Haniye.96
 
بهترین پاسخ
وقتي كسي تو قرمزه يعني اوضاع ماليش خرابه! زمان هاي گذشته اسم بدهكارها رو با مركب قرمز ثبت ميكردند؛ اين اصطلاح از اونجا مياد.

اون هايي هم كه بالانس ماليشون خوبه باسياه(يه اصطلاح ديگه)

تو جمله شما : پدرش به دارايي/ خزانه داري (تو آمريكا) بدهكاره.

يحتمل ماليات نداده!
نظر اکتبر 31, 2016 توسط Haniye.96 (892 امتیاز)
Thanks

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 88 بازدید
نوامبر 19, 2016 در English to Persian توسط marysh (40 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 61 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 30 بازدید
سپتامبر 22, 2017 در English to Persian توسط mike (1,482 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 37 بازدید
ژانویه 20, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2,340 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 44 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...