پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
630 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.5k امتیاز)

4 پاسخ

+5 امتیاز
توسط (579 امتیاز)

What he did/He really got on my nerves 

What he did/He drove me nuts.

What he did/He drove me up the wall
+1 رای
توسط (3.0k امتیاز)

with respect to mse's first answer which is the best to match the question, here is one more:

That really got under my skin.

توسط (1.1k امتیاز)
got under your skin

is the time when someone is really bothering you

its very serious

or

when someone got you very well and is messing with you
توسط (1.8k امتیاز)

@b2never

با سلام، در این قسمت که پاسخ رو قرار دادید ، نظر قرار میگیره. لطفآ تبدیلش کنید به پاسخ .این جوری هم سایت منظم تر میشه هم شما هم امتیاز میگیرد بابت پاسختون .

0 امتیاز
توسط (832 امتیاز)
he really pissed me off by .... or u can say he really tickled my nerve ! or ... 4 example.. his irresponsibility reached my boiling spot !
0 امتیاز
توسط (581 امتیاز)

اتفاقا این یه اصطلاح انگلیسیه که در چند سال اخیر وارد فارسی شده، و ده-بیست سال پیش اصلا نبود.

"He got on my nerves!"

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 527 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 345 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 255 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 301 بازدید
سپتامبر 30, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط enpersi (429 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Hkm16101395 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...