پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
225 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6.9k امتیاز)

هرگاه هنگام مراجعه به منزلی که فرد سالمند نداشتند  و یا معیارهای ورود را دارا نبودند  از منزل کناری آن استفاده می‌شد.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

با سلام , اگر واقعاً هرگاه در جمله یِ اصلی وجود دارد , باید بعد از می شد ویرگول بخورد و با قسمت دیگری تکمیل و خاتمه یابد.به همین دلیل دو مدل ترجمه برایتان نوشتم.

When upon referring to / approaching the houses without elderly people in them or not having the criteria for entering them , the next door house would be used ,......

Upon referring to / approaching the houses without elderly people in them or not having the criteria for entering them , the next door house would be used.

توسط (6.9k امتیاز)
خیلی گلی ممنونم. آدینه ی خوبی داشته باشی
توسط (304k امتیاز)
ممنون دوست عزیز. آدینه شما هم خوش.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...