پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
615 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (223 امتیاز)
من شنیدم که این روش مناسبی نیست.
توسط (7.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+3

I have heard that watching movie with Farsi subtitles isn't a good way to learn English Language.

توسط (17.7k امتیاز)
+1

http://www.langports.com/watch-movies-to-learn-english/

Then I started watching movies with English subtitles and it helped a bit more with my vocabulary and even pronunciation

I would say: watching movies with Persian subtitles.

توسط (1.3k امتیاز)
ابن then که در ابتدای جماتون فرمودید یعنی چی؟ میشه توضیح بفرمایید. ممنون
توسط (49.3k امتیاز)
+1

سپس, بعد, در نتیجه

 

At first, I would just watch each movie once and sometimes even using the subtitles to understand everything but then I realized that when watching a movie with subtitles, rather than concentrating on what was being said, I was following the subtitles; so I stopped.Then I started watching movies with English subtitles and it helped a bit more with my vocabulary and even pronunciation. Slowly I found a way to watch movies which benefited me the most.

توسط (1.3k امتیاز)
سپاس از توضیح کامل

عالی

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (95 امتیاز)
واس اینکه مغزت همیشه دنبال زیرنویس میگرده

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...