پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
169 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (540 امتیاز)

The Ministry of Magic felt strongly.

چطوری اینجا strognly اومده؟ من فکر می کردم قیدها همین جوری نمی آن و قابل حذفن از جلمه. اگه strongly رو حذف کنیم که جمله ناقص می شه.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
با سلام  , معنی اش که می شود شدیداً / قویاً و بنظر بنده در جمله ی مذکور حالت inverted order صورت گرفته ; یعنی جمله اولیه The ministry of Magic (which) was strongly felt بوده و در هر دو صورت وجود قید مذکور در جمله ی مورد بحث ضروری است و اگر حذف شود همانطوریکه خودتان هم نوشتید جمله ی مورد بحث ناقص خواهد شد. لذا تا آنجاییکه بنده اطلاع دارم قابل حذف بودن هر کلمه ای از جمله بستگی به هویت و تمامیت ساختار آن جمله و مفهومی است که قرار است با آن منتقل شود.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 173 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 138 بازدید
سپتامبر 17, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 176 بازدید
ژانویه 13, 2021 در English to Persian توسط Ana (57 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 569 بازدید
ژانویه 8, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 276 بازدید
اکتبر 18, 2019 در English to Persian توسط Seyed Mhmd (5.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...