پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
172 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (540 امتیاز)

The Ministry of Magic felt strongly.

چطوری اینجا strognly اومده؟ من فکر می کردم قیدها همین جوری نمی آن و قابل حذفن از جلمه. اگه strongly رو حذف کنیم که جمله ناقص می شه.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
با سلام  , معنی اش که می شود شدیداً / قویاً و بنظر بنده در جمله ی مذکور حالت inverted order صورت گرفته ; یعنی جمله اولیه The ministry of Magic (which) was strongly felt بوده و در هر دو صورت وجود قید مذکور در جمله ی مورد بحث ضروری است و اگر حذف شود همانطوریکه خودتان هم نوشتید جمله ی مورد بحث ناقص خواهد شد. لذا تا آنجاییکه بنده اطلاع دارم قابل حذف بودن هر کلمه ای از جمله بستگی به هویت و تمامیت ساختار آن جمله و مفهومی است که قرار است با آن منتقل شود.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 45 بازدید
3 هفته پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 197 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 145 بازدید
سپتامبر 17, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 194 بازدید
ژانویه 13, 2021 در English to Persian توسط Ana (57 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 587 بازدید
ژانویه 8, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...