پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معني عبارت زير

+1 رای
100 بازدید
نوامبر 11, 2016 در English to Persian توسط milad418 (103 امتیاز)
Linda decides the stimpsons can't be her real family.the only smart one in America's favorite cartoon family, Linda believes that her real family must live somewhere in Centerville, and she has got to find them.could any one change her mind?

معنی قسمت از "the only" تاخط بعدش "cartoon family" مطابق با ادامش چی میشه؟

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد نوامبر 11, 2016 توسط *Little-Girl* (1,614 امتیاز)
بازنگری شد نوامبر 11, 2016 توسط *Little-Girl*
 
بهترین پاسخ

من فکر می کنم اینطوری باشه:

لیندا، به عنوان تنها فرد باهوش(زرنگ ) در خانواده ی کارتونی محبوب آمریکا، باور داره که خانواده ی واقعی او باید جایی در Centerville در حال زندگی باشند ...

یا بسته به موضوع متن:

در(به عنوان ) تنها کارتون هوشمندانه ی موجود در خانواده ی کارتونی محبوب آمریکا، لیندا باور داره که خانواده ی واقعی او باید جایی در Centerville در حال زندگی باشند

نظر نوامبر 11, 2016 توسط milad418 (103 امتیاز)
سلام .خیلی ممنون...

با گفتتون موافقم.این خوب و نزدیک.ولی از لحاظ گرامری و در جهت کاهش امر اشتباه در ترجمه می بایست بعد از لیندا هم یک "کاما" ی دیگه میذاشت.درست میگم؟
نظر نوامبر 11, 2016 توسط *Little-Girl* (1,614 امتیاز)
سلام

ببینید یه مسئله ای که هست اینه که بهتره دقیق مشخص بشه که این متن در مورد چی هست؟ بیشتر داره در مورد ماجرای کارتون توضیح میشده یا داره رو معرفیش مانور میده؟

من یه ترجمه ی دیگه هم اضافه کردم که بسته به موضوع متنتون، می تونه این هم درست باشه.
نظر نوامبر 11, 2016 توسط milad418 (103 امتیاز)
والا تو کتاب هم متن کاملی وجود نداره.اما بقول شما باید جنبه معرفی داشته باشه.چون متنش دقیقا زیریه:

TV SCHEDULE

CARTOON CRISIS         7 p.m  5

Linda decides the Stimpsons can't be her real family.the only smart one in America's favorite cartoon family, Linda believes that her real family must live somewhere in centerville, and she has got to find them.could any one change her mind? her dad,hector,might. watch this episode of "the stimpsons" to find out

با توجه به این متن ترجمه ،فکر میکنم دومیتون درسته؟! اما خب اولی هم جور در میاد.شما کدوم رو صحیح میدونید؟
نظر نوامبر 12, 2016 توسط *Little-Girl* (1,614 امتیاز)
بازنگری شد نوامبر 12, 2016 توسط *Little-Girl*
اولی درست تره چون one اغلب به انسان و شخص اشاره می کنه.

 
نظر نوامبر 12, 2016 توسط milad418 (103 امتیاز)
متشکرم.

خیلی لطف کردبد...
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...