پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
259 بازدید
در English to Persian توسط (491 امتیاز)

You are not prone to spells of energetic high spirits.

3 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)

تو مستعد طلسم‌های روحیه بالای انرژتیک/دارای انرژی/پرتکاپو هستی.

P.S.: maybe there are better translations, yet provided with this sentence only, this is the best I can do.

+1 رای
توسط (341 امتیاز)
بستگی به متن کل داره. نمیشه فقط یه جمله رو درست بیان نمود. من فکر می کنم این ترجمه ها مناسب باشه:

1. شما مستعد طلسم کردن جادوهای پرانرژی نیستید.
2. (عامیانه تر) نمیتونی دل ارواح پرانرژی رو طلسم کنی. (دل کسی را بردن)
0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)
تو در مقابل/در معرض طلسم های ارواح خفن پر انرژی نیستی.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 152 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 282 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 315 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 245 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 319 بازدید
نوامبر 9, 2017 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...