پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
226 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

ترجمه ی پاراگراف زیر رو میخواستم ممنون.

Her views of people’s inherently constructive nature were congruent with some of Adler’s views, although she rejected his more holistic views of neurosis in favour of a more Freudian
position (Ewen 2010).

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
نظرات او در خصوص طبیعت ذاتا سازنده/ مثبت ‌افراد با بعضی از نظرات آدلر موافق / متجانس بود ؛ اگرچه آندسته از نظرات بیشتر / عمدتا کل نگرانه آدلر در مورد روان نژندی / اختلال عصبی را به طرفداری از یک موضع/ نظر بیشتر فرویدی (با عنوان Ewen 2010) رد می کرد.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 200 بازدید
آگوست 22, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 198 بازدید
فوریه 25, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 188 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 154 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 197 بازدید
ژانویه 15, 2022 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...