پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
268 بازدید
در English to Persian توسط (997 امتیاز)

the relationships among these systems in instrumented buildings and public infrastructure.

توسط (100 امتیاز)
میشه لطفا اگه کسی میدونه معنی این عبارت رو تو این جمله بگه، همین جمله بالا منظورم هست : 

Instrumented building

 

یعنی الان instrumen  به عنوان فعل استفاده شد 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

ارتباط (های) میان این سیستمها در ساختمانهای ابزارمند / ابزارکاری شده / با ابزار و آلات تجهیز شده و زیرساخت اجتماعی / عمومی

توسط (997 امتیاز)
منظور اصلی من به ادامه جمله هست. ممکنه ادامشو بفرمایید؟
توسط (304k امتیاز)
چند گزینه را برایتان در پاسخ گنجاندم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 201 بازدید
ژولای 16, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 257 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 279 بازدید
+3 امتیاز
4 پاسخ 522 بازدید
دسامبر 29, 2016 در English to Persian توسط prime (242 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 218 بازدید
سپتامبر 27, 2016 در English to Persian توسط Javad (433 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...