پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
263 بازدید
در English to Persian توسط (505 امتیاز)

these management practices of delegation of authority are one
side of those practices that empower employees but it is not a pet condition.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (11.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

این اقدامات مدیریتی در زمینه تفویض اختیار یکی از آن اقداماتی است که اختیارات کارکنان را بالا می برد اما این یک لطف نیست(/اما این کار از سر لطف و محبت انجام نمی شود).

to pet: نوازش کردن، لطف کردن، مورد لطف و محبت قرار دادن، سوگلی کردن

منظور این است که این یک لطف به کارکنان نیست، بلکه اختیاراتی که به کارکنان داده می شود مسئولیت های آنها را بیشتر می کند.

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
این شیوه های مدیریتی اختیارسپاری (واگذاری اختیارات) وجهی اند از رویه ی کلی تواناسازی کارمند، اما این وجه خاص وضع دلخواه مدیریت نیست.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 248 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 284 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 224 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 277 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 196 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...