پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
763 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
می‌شه این جمله رو کامل به انگلیسی بگید؟

به خاطر/به دلیل  دور بودن آموزشگاه از محل کارم، رفت و آمد به آموزشگاه برام مشکله. اگه ممکنه تایم شروع کلاس رو تغییر بدین.

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Being far away from the office I work in, traveling to and from the institute is difficult for me.If possible, Please change the time when the class starts.

توسط (36.6k امتیاز)

سلام، Aidaglass. ترجمه ی تمیز، به نظر بنده! دو نکته: travelling to and from بهتر به نظر می رسد. و، به نظرم به جا باشد که آدم حتماً فراموش نکند بگوید If possible, please. برای این که باید سخت باشد ساعت کلاس را به خاطر تنها یک دانشجو تغییردادن، نه؟! 

توسط (22.4k امتیاز)
سلام تصحیحش کردم ممنون. یعنی دو تا please بذارم؟
توسط (36.6k امتیاز)

No, just the one. I'm only suggesting for "If possible" to be added at the beginning of the sentence, and only because it is not exactly a small favour to ask college officials to shift a class to a later time to make it convenient for just one person!

Also, as far as I know, 'travel' is not incorrect. It's just that 'traveling' sounds better, I think.

 

 

توسط (22.4k امتیاز)

Now I see.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید
اکتبر 14, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط sina maleki (605 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 7.8k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 495 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 2.3k بازدید
اکتبر 23, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط meisam (2.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...