پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ممنون میشم این متن رو ترجمه کنید، کلمات رو میدونم اما کلیت رو درک نمیکنم

0 امتیاز
98 بازدید
دسامبر 15, 2016 در English to Persian توسط naserbayat (13 امتیاز)

This is not intentional deception; the
historian has been trained in a society in which education and knowledge are put forward as
technical problems of excellence and not as tools for contending social classes, races, nations.

2 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد دسامبر 15, 2016 توسط Aidaglass (18,259 امتیاز)
این فریب/حیله عمدی نیست:

این تاریخ دان در جامعه ای آموزش دیده است که دانش و آموزش همچون/به عنوان مسائل  اختصاصی/اصولیِ برتری مطرح می شوند نه به عنوان ابزاری برای رقابت با طبقه اجتماعی، نژادها و ملت ها.
نظر آگوست 12, 2017 توسط hassan_abd (2,102 امتیاز)

when we have the plus an adj ,it means the whole people in society.

the youth جوانان

0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 12, 2017 توسط hassan_abd (2,102 امتیاز)

این اغفال/حیله عمدی نیست:

تاریخ دانان در جامعه ای آموزش دیده اند که دانش و آموزش به عنوان مشکلات فنی  برتر بودن مطرح می شوند نه به عنوان وسیله ای برای ستیز با طبقه اجتماعی، اقوام و ملت ها.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...