پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
220 بازدید
در English to Persian توسط (505 امتیاز)

Laid out with the grandest houses fronting the square at the heart of the estate to attract the wealthy early buyers and to set the market for the secondary street grid of more modest terraces behind this pattern.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (11.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ
طراحی این گونه است که مجلل ترین ویلاها به منظور جذب مشتریان مُتمول و پیش قدم در قلب مجموعه و رو به روی میدان قرار گرفته اند و ردیف ثانویه ای از خانه های ساده تر به منظور حفظ تعادل بازار در خیابان پشت این الگو واقع شده اند.

توضیح:

طراحی این گونه است که مجلل ترین ویلاها به منظور جذب مشتریان پولدار و پیش قدم در قلب امارت (/در مرکز مجموعه) و رو به روی میدان قرار گرفته اند و ردیف ثانویه ای از خانه های ساده تر به منظور حفظ تعادل بازار (به منظور تأمین خانه های ارزان تر) در خیابان پشت این الگو (/ در پشت خانه های مجلل) واقع شده اند.
0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط
طرح ریزی آن به گونه ای می باشد که مجلل ترین ساختمانها رو به میدان در قلب شهرک قرار داده شده اند تا بتوانند اولین خریداران ثروتمند را به خود جلب نمایند و نیز بازار مناسبی را برای شبکه ثانویه تراس های کوچکتر در پشت این مجموعه فراهم نماید.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...