پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
8.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.3k امتیاز)

 

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Butter someone up

to flatter someone; to treat someone especially nicely in hopes of receiving special favors.

http://idioms.thefreedictionary.com/butter+up

+1 رای
توسط (566 امتیاز)
سلاااااااااااااام!!!!

flatter someone و cajole هر دو رسمی هستند. به معنای تملق کردن و چاپلوسی است. butter sb up به معنای هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن است که در موقعیت های غیر رسمی استفاده میشه.
0 امتیاز
توسط (981 امتیاز)

To play up to someone=هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Ali.D 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+5 امتیاز, +5 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...