پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
161 بازدید
در English to Persian توسط (540 امتیاز)

این دوتا چه فرقی با هم دارن؟

Don't you turn your back on me.

Don't turn your back on me.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)
به نظر من هر دو جمله به یک معنی هستند، با این تفاوت که جمله اول تأکید، تحقیر، تهدید و شدت بیشتری دارد.

جمله اول: "پشتت را به من نکن ها!"، "پشتت رو به من نکنا!"، "پشتت رو به من نکنی ها!"، "پشتت رو به من کردی نکردی ها!" یا حتی "تو کی باشی که به من پشت کنی"

جمله دوم: "پشتت را به من نکن!"، "پشتت رو به من نکن!"

پرسشهای مرتبط

+1 رای
3 پاسخ 292 بازدید
سپتامبر 6, 2016 در English to Persian توسط Javad (433 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 1.6k بازدید
آگوست 2, 2019 در English to Persian توسط Fatima9898 (16 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 237 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 662 بازدید
فوریه 28, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...