سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی جمله درسته ؟

0 امتیاز
19 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط Morteza Tahmasbi (127 امتیاز)
The king laid the blade of the knife against the ball
of his left thumb and slashed
Ball of the thumb = ؟؟؟؟
این عبارت چطور معنی میشه ؟! کف دست ؟  
پادشاه لبه تیز چاقو را روی کف دست او قرار داد و آن را برید ؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Bassir Shirzad (3,671 امتیاز)
انتخاب شد 2 هفته پیش توسط Morteza Tahmasbi
 
بهترین پاسخ

پادشاه لبه چاقو را بر روی نرمی کف دست چپ او گذاشت و شکافتش (آنرا چاک داد.).

 

image

نظر 2 هفته پیش توسط Morteza Tahmasbi (127 امتیاز)
خیلی خیلی ممنونم.
نظر 2 هفته پیش توسط Bassir Shirzad (3,671 امتیاز)
مخلصیم.
+2 امتیاز
پاسخ داده شد 2 هفته پیش توسط Mahdad (1,036 امتیاز)
Ball of the thumb دقیقا کف دست نیست بلکه قسمتیه که انگشت شست به اون متصل میشه
نظر 2 هفته پیش توسط Morteza Tahmasbi (127 امتیاز)
ناحیه اش رو میدونم.یه جورایی BASE OF THUMB میشه ولی چطور ترجمه کنم؟

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...