سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

معنی جمله درسته ؟

0 امتیاز
20 بازدید
3 ماه پیش در English to Persian توسط Morteza Tahmasbi (127 امتیاز)
The king laid the blade of the knife against the ball
of his left thumb and slashed
Ball of the thumb = ؟؟؟؟
این عبارت چطور معنی میشه ؟! کف دست ؟  
پادشاه لبه تیز چاقو را روی کف دست او قرار داد و آن را برید ؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط Bassir Shirzad (16,472 امتیاز)
انتخاب شد 3 ماه پیش توسط Morteza Tahmasbi
 
بهترین پاسخ

پادشاه لبه چاقو را بر روی نرمی کف دست چپ او گذاشت و شکافتش (آنرا چاک داد.).

 

image

نظر 3 ماه پیش توسط Morteza Tahmasbi (127 امتیاز)
خیلی خیلی ممنونم.
نظر 3 ماه پیش توسط Bassir Shirzad (16,472 امتیاز)
مخلصیم.
+2 امتیاز
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط Mahdad (1,041 امتیاز)
Ball of the thumb دقیقا کف دست نیست بلکه قسمتیه که انگشت شست به اون متصل میشه
نظر 3 ماه پیش توسط Morteza Tahmasbi (127 امتیاز)
ناحیه اش رو میدونم.یه جورایی BASE OF THUMB میشه ولی چطور ترجمه کنم؟

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 82 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 17 بازدید
سپتامبر 3, 2016 در English to Persian توسط sarina_ds (547 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 13 بازدید
آگوست 17, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط مهتاب 35 (6 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 79 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...