سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

That love is sharper than a bed of thistles

0 امتیاز
18 بازدید
در English to Persian توسط TGHNN (2,326 امتیاز)
ادامه سوال قبلی

آن عشق زبر / تیز / برنده /سخت ...تر از تخت بر خار است 

Sharper than a bed of thistles یعنی چی ؟ 

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد توسط Bassir Shirzad (19,685 امتیاز)
بازنگری شد توسط Bassir Shirzad

آن عشق از کشتزار بوته های خار هم درد آور تر است.

------------

این عشق از تخت خوابی پر از خار هم تیز تر است.!!!!!

sharp = نيشدار، تند و تيز، دردآور، تند
bed = لایه, پشته؛ بستره؛ باغچه، محل رویش

 

image

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 45 بازدید
آگوست 30, 2014 در English to Persian توسط iMasoud (556 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 51 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 27 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 16 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 27 بازدید
آگوست 14, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (12,315 امتیاز)

استخدام برنامه نویس غیر حضوری پاره وقت با تخصص‌های زیر

- تخصص در #C
- تخصص در MVC
- تخصص در javascript
لطفا سابقه کاری خود را به این آدرس ارسال کنید:

careers atsign visibify dotCom

با زبان دانان ایران زمین آشنا شوید

@chiMigan ارتباط با ادمین های چی میگن در تلگرام

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 1214
151.7k
AchA 1050
4.7k
Cologny 1025
4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 151716
Ali Mack 54137
E-Hamzeluyi 51960
کلیک برای دیدن رتبه های کل

21,007 پرسش

39,058 پاسخ

34,442 نظر

6,449 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...