پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
201 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
ادامه سوال قبلی

آن عشق زبر / تیز / برنده /سخت ...تر از تخت بر خار است 

Sharper than a bed of thistles یعنی چی ؟ 

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

آن عشق از کشتزار بوته های خار هم درد آور تر است.

------------

این عشق از تخت خوابی پر از خار هم تیز تر است.!!!!!

sharp = نيشدار، تند و تيز، دردآور، تند
bed = لایه, پشته؛ بستره؛ باغچه، محل رویش

 

image

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 247 بازدید
آگوست 30, 2014 در English to Persian توسط iMasoud (564 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 210 بازدید
ژولای 3, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 275 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 211 بازدید
ژولای 29, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...