سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

That love is sharper than a bed of thistles

0 امتیاز
19 بازدید
ژانویه 3, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2,334 امتیاز)
ادامه سوال قبلی

آن عشق زبر / تیز / برنده /سخت ...تر از تخت بر خار است 

Sharper than a bed of thistles یعنی چی ؟ 

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 3, 2017 توسط Bassir Shirzad (32,682 امتیاز)
بازنگری شد ژانویه 3, 2017 توسط Bassir Shirzad

آن عشق از کشتزار بوته های خار هم درد آور تر است.

------------

این عشق از تخت خوابی پر از خار هم تیز تر است.!!!!!

sharp = نيشدار، تند و تيز، دردآور، تند
bed = لایه, پشته؛ بستره؛ باغچه، محل رویش

 

image

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 47 بازدید
آگوست 30, 2014 در English to Persian توسط iMasoud (556 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 54 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 11 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 33 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 18 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...