سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

That love is sharper than a bed of thistles

0 امتیاز
18 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط Faezeh.Rz (1,923 امتیاز)
ادامه سوال قبلی

آن عشق زبر / تیز / برنده /سخت ...تر از تخت بر خار است 

Sharper than a bed of thistles یعنی چی ؟ 

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Bassir Shirzad (14,372 امتیاز)
بازنگری شد 2 ماه پیش توسط Bassir Shirzad

آن عشق از کشتزار بوته های خار هم درد آور تر است.

------------

این عشق از تخت خوابی پر از خار هم تیز تر است.!!!!!

sharp = نيشدار، تند و تيز، دردآور، تند
bed = لایه, پشته؛ بستره؛ باغچه، محل رویش

 

image

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 42 بازدید
آگوست 30, 2014 در English to Persian توسط iMasoud (556 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 47 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 24 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 16 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 22 بازدید
آگوست 14, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (11,281 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Bassir Shirzad 1026
14.4k
Behrouz Bozorgmehr 671
138.7k
Smsaleh 398
40.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 138669
Ali Mack 53808
E-Hamzeluyi 47520
کلیک برای دیدن رتبه های کل

19,569 پرسش

36,985 پاسخ

32,393 نظر

5,867 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
1 پاسخ
+2 پاسخ
+2 امتیاز, +5 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+4 امتیاز
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...