پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه درسته ؟

0 امتیاز
39 بازدید
ژانویه 3, 2017 در English to Persian توسط Morteza Tahmasbi (205 امتیاز)

He means to kill me. The thought was queerly comforting."Be done with me, then," Theon urged the king.

منظورش اینه که منو میکشه.فکرش به طور عجیبی آرامش بخش بود. تیان پادشاه را ترغیب کرد"پس کارمو تموم کن!"

 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 3, 2017 توسط Bassir Shirzad (42,651 امتیاز)
انتخاب شد ژانویه 3, 2017 توسط Morteza Tahmasbi
 
بهترین پاسخ
اون واقعا میخواد منو بکشه. فکرش به طرز عجیب و غریبی آرامش بخش بود. تئون (گفت: ) کارتو با من تموم کن, سپس پادشاه را خواست.

mean = مصمم بودن ، خواستن

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 2096
238.3k
عاشق 865
12.1k
Parastoo 535
3.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 238290
BK 80540
E-Hamzeluyi 64124
کلیک برای دیدن رتبه های کل

30,976 پرسش

51,360 پاسخ

45,368 نظر

9,808 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +3 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز, +4 پاسخ
+1 رای, +3 پاسخ
+4 امتیاز, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...