پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

این وسط فقط سر ما بی کلاه موند! ترجیحاً اصطلاح انگلیسی

+3 امتیاز
106 بازدید
ژانویه 9, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط Amir Heydari Bateni (488 امتیاز)
همه به نون و نوایی رسیدن.... این وسط فقط سر ما بی کلاه موند!

ترجمه عبارت دوم ترجیحاً اصطلاح... ممنون

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 9, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (202,023 امتیاز)

My suggestions :

We are the only ones without having a share (of the cake).

We are the only ones left (as) unattended./ empty handed.

We are the only ones whom have not been taken care of.

+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 9, 2017 توسط Younes (1,790 امتیاز)

It seems we were born to lose.

+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 9, 2017 توسط Bassir Shirzad (39,685 امتیاز)

اینم چندتا اصطلاح که زیاد استفاده میشند.

 

Everybody got something out of it, but me!
I've been jinxed!
The unluckiest man in the world!
Boy, he sure was NOT born under a lucky star!
String/streak of bad luck;
an albatross around one's neck;
Can't catch a break;
Can't win for losing;
Can't stand up for falling down;
Born to lose;
It never rains but it pours;
When troubles come they come not single spies but in battalions
Born under a bad sign; losing since the day one was born;
Born to suffer

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 191 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 109 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 101 بازدید
+3 امتیاز
6 پاسخ 944 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 27 بازدید
آوریل 24, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط Kani Goz (1,595 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...