پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
197 بازدید
در English to Persian توسط (4.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام،

ترجمه جمله اول رو خودم اینجوری متوجه شدم: پلاسمیدها معمولا جهت بقای خود نیازی به میزبان سلولی خودشان ندارند.

و confer اینجا به معنی فراهم کردنه؟!

Plasmids are not usually required by their host cell for its survival. Instead, they carry genes that confer a selective advantage on their host, such as resistance to heavy metals or resistance to naturally made antibiotics carried by other organisms.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلول میزبان پلاسمیدها معمولاً نیازی به آن‌ها (پلاسمیدها) برای بقای/زنده ماندن خود ندارد.

اهدا کردن/اعطا کردن/دادن

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 143 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 211 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 135 بازدید
سپتامبر 24, 2021 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 294 بازدید
ژوئن 9, 2017 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.7k بازدید
ژوئن 2, 2020 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...