پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Using apostrophe s in personal names ending in -s

+1 رای
116 بازدید
ژانویه 15, 2017 در English to Persian توسط majidzf (974 امتیاز)
بازنگری شد ژانویه 15, 2017 توسط majidzf

سلام دوستان عزیز

برای اسمهای اشخاص که آخرشون حرف S- هست چه موقع باید آپاستروف اس گذاشت و چه موقع نباید گذاشت؟ مثلا کدوم جمله زیر درسته هست؟

برای کلماتی که حرف آخرشون z- هست یا بصورت "ز" تلفظ میشه چجوری باید آپاستروف گذاشت و چطوری باید تلفظ کرد؟

توی این لینک که دوستان تو همین سایت معرفی کردن یه توضیحاتی داده ولی من متوجه نشدم.

https://en.oxforddictionaries.com/punctuation/apostrophe

1-She is Abbas's wife.

2-She is Abbas' wife.

3-She is Golnaz's friend.

4-She is Golnaz' friend.

2 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 15, 2017 توسط Bassir Shirzad (40,242 امتیاز)
انتخاب شد ژانویه 16, 2017 توسط majidzf
 
بهترین پاسخ

S جمع

1- برای جمع زدن اسم ها, s اضافه میکنیم.
car > cars
pen > pens


2- برای اسم هایی که به s, z, ch ختم میشوند از es استفاده میکنیم.

The Sanchezes فامیل ساچز
The Thomases , توماس ها, فامیل توماس
The Churches خانواده چرچ


S مالکیت

1- اگر اسم مفرد است s' را اضافه میکنیم.

Harry Birch’s house

2- برای اسم های مفردی که با s و z ختم میشوند; قانون استانداردی وجود ندارد. یکی از قوانین زیر را انتخاب و همیشه از ان پیروی کنید.


* قانون اول (کلمات مفرد)
بعضی از نویسنده ها به اسم هایی که با s ختم میشوند, فقط ویرگول ' اضافه میکنند. بعضی ها هم s' اضافه میکنند. در اکثر روزنامه ها و کتاب ها اسم های عام رو با ویرگول خالی و اسم های خاص رو با ویگرول + اس مینویسند.

Proper nouns;
the class's hours
the canvas's size
the geese's honking


Common nouns;
Texas' weather
Mr. Jones' golf clubs
Mr. James' hat
Imam Reza' Shrine

* قانون دوم (کلمات جمع)
این یکی خیلی ساده است. کلماتی که با s یا es جمع شدند رو با ویرگول خالی اس مالکیت میدیم.

letters' headlines
actress's roles
two cats' toys
three friends' letters
the countries' laws


* قانون سوم (اسم های جمع بی قاعده)
اسم های که در جمع, املاء شان فرق میکنه, s' میگیرند.

Incorrect: two childrens' hats
Correct: two children's hats


Incorrect: the teeths' roots
Correct: the teeth's roots


* قانون چهارم (اسم های ترکیبی)
اسم های ترکیبی s' میگیرند.

my mother-in-law's hat


* قانون پنجم (دو مالک مشترک)
اگر دو نفر صاحب یک چیز هستند, فقط و فقط در مقابل اسم نفر دوم s یا s' مالکی بدید.


Incorrect: Maribel and my home
Incorrect: Mine and Maribel's home
Correct: Maribel's and my home

Incorrect: he and Maribel's home
Incorrect: him and Maribel's home
Correct: his and Maribel's home

Incorrect: you and Maribel's home
Incorrect: yours and Maribel's home
Correct: Maribel's and your home


طبق مثال های بالا, در این شرایط از ضمیرهای مالکی استفاده نـکنید.


 possessive adjectives صفت های مالکی
my, your, her, our, their

possessive pronouns  ضمیرهای مالکی x
mine, yours, hers, ours, theirs
 


* قانون پنجم (دو نفری جدا جدا)
اگر هر کس مالک چیزی به طور جداگانه هستند, برای هر اسم s' مالکی جدا بدهید.

Cesar's and Maribel's homes are both lovely.
They don't own the homes jointly.

Cesar and Maribel's homes are both lovely.
The homes belong to both of them.


* قانون ششم (جمع بستن مخففات)
برای کلمات مخفف تک حرفی از s' استفاده کنید و برای چند حرفی فقط s استفده کنید.


I made straight A's
There are two new MPs on the base.
He learned his ABCs.

Correct: my a's are the same as your u's
Incorrect: my as are the same as your us
اینجا میبینید که بدون ویرگول واژه مخفف کلا به فنا میره


* قانون هفتم (سال ها و اعداد)

the 1990s دهه نود, سال های نود
the 1990's
the '90s
the 90's


* قانون هشتم
 کلمات مفرد رو با اس ویرگول مالکی (s') جمع نبندین

Incorrect: We've had many happy Christmas's.
Correct: We've had many happy Christmases.


========


مشخصا درباره سوال شما


    1-She is Abbas's wife.
    2-She is Abbas' wife.
هردو درسته. ولی دومی رایج تره. تلفظ اولی عباسیز وایف و تلفظ دومی عباس وایف



    3-She is Golnaz's friend.
    4-She is Golnaz' friend.
هردو درسته. ولی دومی رایج تره. تلفظ اولی گنزالیزیز فرند و تلفظ دومی گنزالیز فرند
 

نظر ژانویه 16, 2017 توسط majidzf (974 امتیاز)
ممنون از شما دو دوست عزیز و بزرگوار و +1. واقعا کمک بزرگی بهم کردید. و همچنین ممنون از گردانندگان این سایت بسیار عالی.
+2 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 15, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (214,109 امتیاز)
بازنگری شد ژانویه 15, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr

سلام 

همانطوریکه در مثالهای داخل اون لینک آمده برای اسامی خاص که به s ختم می شوند بعد از s آخر اسم مربوطه آپوستروف و بعد یک s بکار می رود. البته در اون لینک هم گفته شده که برای اسامی مکانها یا موسسات استثنا وجود دارد ( St.Thomas ' Hospital) :

Charles's / Dickens's house

Abbas's / Golnaz's lecture

ضمنا برای کلمات جمعی مثل men یا children بعد از حرف آخر ،  آپوستروف و s بکار می رود :

Children's habits

Men's characteristics

اما برای اسامی عام جمع مثل horses  و directors و singers و ...... بعد از s آخر خود کلمه فقط آپوستروف بکار می رود :

horses' teeth

singers' albums

 

نظر ژانویه 15, 2017 توسط majidzf (974 امتیاز)

ممنون بهروز جان و +1.

میشه لطفا در مورد نحوه تلفظش هم توضیح بدی؟ و اینکه توی همون سایت در مورد تلفظش یه توضیحاتی داده که ممنون میشم توضیح بدی.

With personal names that end in -s: add an apostrophe plus s when you would naturally pronounce an extra s if you said the word out loud:

He joined Charles’s army in 1642.

*****

With personal names that end in -s but are not spoken with an extra s: just add an apostrophe after the -s:

The court dismissed Bridges' appeal.

Connors' finest performance was in 1991.

نظر ژانویه 15, 2017 توسط Bassir Shirzad (40,242 امتیاز)
بازنگری شد ژانویه 15, 2017 توسط Bassir Shirzad

تلفظشون میشه ایز iz

Charles چارلز

Charles's Army چارلزیز آرمی

 

Bridges بریجیز

Bridges'apeal بریجیز اَپیل

 

Abass عباس

Abass' house عباس هاوس

Abass's house عباسیز هاوس

نظر ژانویه 15, 2017 توسط majidzf (974 امتیاز)
ممنون Bassir جان و +1.

چرا برای Bridges و Connors بعد از آپاستروف،  اس نذاشته؟ اینها که اسم افراد هستن و اسم مکان یا سازمان نیستن.

یه مورد دیگه اینکه مرجع این قانون که برای اسم های اشخاص منتهی به s- باید آپاستروف اس بذاریم رو میشه ذکر کنید. 

ممنون
نظر ژانویه 15, 2017 توسط Behrouz Bozorgmehr (214,109 امتیاز)
خواهش می کنم. دیدم که آقای شیرزاد زحمت کشیدند و توضیح دادند. لذا ضمن تشکر از ایشان ، در مورد دو سوال آخرتان باید عرض کنم همانطوریکه در همون لینک دیکشنری آکسفورد نیز توضیح داده شده ، چون در اسامی ای مانند Connors اون s آخر ، s تلفظ نمی شه ، بعد از آپوستروف ، s نمی گذارند. ضمنا اگر سوال دوم تان را خوب متوجه شده باشم ، همون دیکشنری آکسفورد خودش می شه مرجع و ما هم باید این قواعدی را که این مراجع زبانی شان وضع کرده اند همینطوری یاد بگیریم و بکار ببریم. البته قطعا اولش یه مقدار گیج کننده است و با تمرین زیاد و در طول زمان روی این موارد می شه تسلط پیدا کنیم.
نظر ژانویه 15, 2017 توسط Bassir Shirzad (40,242 امتیاز)
بازنگری شد ژانویه 15, 2017 توسط Bassir Shirzad

با تشکر از استاد بزرگمهر, مکان ها و اسم ها هر دو جزو اسم های عام common noun هستند. فرقی نمیکنه. بنابراین معمولا فقط ویرگول میگیرند. الان جواب کامل تر شو بصورت جواب پست میکنم.

در ضمن مرجع خاصی وجود نداره که بعد از اسم ها s' بدیم یا ' خالی. بستگی به سلیقه نویسنده داره. ولی برای اسم های عام معمولا ویرگول خالی فقط میدند.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 44 بازدید
ژانویه 2, 2017 در English to Persian توسط majidzf (974 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 45 بازدید
اکتبر 7, 2016 در English to Persian توسط Mahtab68 (21,317 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 46 بازدید
ژولای 16, 2014 در English to Persian توسط marzie (523 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 97 بازدید
ژولای 10, 2016 در English to Persian توسط H4mid9 (12 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 32 بازدید
دسامبر 23, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط raindrop68 (256 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Tabrizi 4544
13.7k
Behrouz Bozorgmehr 2166
214.1k
Parastoo 816
1.1k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 214109
BK 72992
E-Hamzeluyi 61638
کلیک برای دیدن رتبه های کل

26,693 پرسش

46,162 پاسخ

40,617 نظر

8,168 کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +4 پاسخ
+3 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...