پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.1k بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)

  guilt trip could be a person,s harshest critic of all time

3 پاسخ

+5 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
عذاب وجدان
توسط (36.7k امتیاز)
+1
عالی!

چرا می نویسد trip؟ یک نکته ای توی این طرز اشاره کردن به "a guilty feeling or a bad conscience" نیست، به نظرتان؟
توسط (28.1k امتیاز)

نشکر!

صادقانه بگم، دقیق نمیدونم. شاید از trip منظور سفر باشه، به اینکه به گذشته میرن و بر میگردن وماحصلش میشه عذاب وجدان. به این حالت رفت و برگشت که تو ذهن به وحود میاد شاید به این اشاره داره.

یه تعریفی هم کمبریج از trip داره:

slang an experience in which someone sees, hears or feels things that do not exist as a result of taking an illegal drug 

شاید اینجا معنی «حالت، حس و حال» و در نتیجه احساس/ حالت گناه به خود داشتن بشه. ولی فقط حدس هستن منبعی ندارم که تاییدشون کنه!

+3 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)

My guess: A guilt trip is an instance, or a habit, of indulging in feeling guilty.

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)

دچار عذاب وجدان ساختن

الکی ملامت کردن

به دروغ گناهکار ساختن

تو پاچه ات کردن

 

guilt trip

noun; an experience of feeling guilty about something, especially when such guilt is excessive, self-indulgent, or unfounded.

 

"let's skip the guilt trip and talk real, rational reasons"

 

Verb; make (someone) feel guilty, especially in order to induce them to do something.

 

"a pay increase will not guilt-trip them into improvements"

مثال

You owe me because my ancestors were sold into slavery by white slavers. My people didn't come here until 1889 so f@ck you and your guilt trip. 

 

You owe me because of the holocaust. My grandfather died at D Day **** you and your guilt trip. You hurt my feelings so you owe me. F@ck you I don't do guilt trips.

 

چرا guilt trip

این واژه از دو کلمه guilt به معنای ملامت یا گناهکار و trip به معنای خیالاتی شدن, نشئه شدن هست. کسی رو guilt trip کردن یعنی با کلک دچار عذاب وجدان ساختن تا اونا رو متقاعد کنید تا کاری رو انجام بدن که شما دلتون میخواد. 

 

Trip; Can be used fuguratively in a way that is very often used to describe things that are crazy, chaotic, cool, or ,esp.

 

Am I triping now? Is that Ivanka on the bus?

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 185 بازدید
ژوئن 9, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 181 بازدید
ژوئن 13, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 205 بازدید
نوامبر 10, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 189 بازدید
نوامبر 10, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 239 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...