پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
4.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21 امتیاز)
در واقع من بین جملات زیر ابهام دارم و نمیدونم تکلیف چیه؟
من میتوانستم کمک کنم
من توانستم کمک کنم

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (713 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

وقتی  میخواهیم بگیم  "میتوانستم " در واقع استمرار در کمک رو نشون میدیم و  از could یا was able to میتونیم استفاده کنیم. 

I could help him

I was able to help him

ولی برای "توانستم " نیز میتوان از was able to هم استفاده کرد و شنونده از محتوای جمله باید متوجه موضوع بشه

I was able to help him

Or

I managed to help him

یعنی موفق شدم کمکش کنم 

 

و یا I got to help him

یعنی شانس کمک به او رو داشتم 

 

در ضمن اگر جمله شرطی باشه قضیه فرق میکنه. 

مثلا 

من میتونستم کمکش کنم اگر…  (مثلا ازم کمک خواسته بوز.. یا اگر اونم کمک میکرد ..یا اگر هر چیزی )

در اینصورت میشه

I could have helped him (if he had asked )a

+3 امتیاز
توسط (13.0k امتیاز)

I could have helped her.من می توانستم به او کمک کنم

I could help her.من توانستم به او کمک کنم

 

+2 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)


من میتوانستم کمک کنم
I could help him out!
I had the ability to help him.


من توانستم کمک کنم
I got to help him.
I managed to help him.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...