پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
307 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

I have a apron in and a more book in hands , but really, I'm just here To Say hi

یه پیش بند تن منه و یه دفترچه توی دستامه ولی واقعیت این که من اینجام که سلامی کرده باشم

توسط (2.4k امتیاز)
اون notebook نه more book ://///

2 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)
بله درست ترجمه کردین
0 امتیاز
توسط (2.4k امتیاز)
جمله انگلیسی دو تا ایراد داره 

an apron on

 

ترجمتون خوبه فقط به نظرم برای رسوندن but really  بهتره اینجوری ترجمه شه

درسته پیشبند تنمه و یه دفترچه دستم، ولی فقط اومدم یه سلامی بکنم
توسط (2.5k امتیاز)
حالا فکر کردی یه پیشبند تنم کردم و یه دفترچه دستم گرفتم چیکارت دارم !!! نه بابا اومدم یه سلامی بدم و برم .

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 220 بازدید
ژانویه 25, 2018 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 336 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 325 بازدید
ژولای 4, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 197 بازدید
ژوئن 17, 2017 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 222 بازدید
نوامبر 30, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...