پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
198 بازدید
در English to Persian توسط (1.4k امتیاز)

Practical software systems are more appropriately described as offering a number of services. Defining these systems by single functions is usually possible, but yields rather artificial answers. . . . Real systems have no top"

معنی این دو جمله چی میشه؟

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)
سامانه‌های نرم‌افزاری عملی به صورت مناسب‌تری به عنوان ارائۀ تعدادی از سرویس‌ها توصیف می‌گردند. تعریف این سامانه‌ها توسط توابع واحد معمولاً امکان‌پذیر است، اما پاسخ‌های نسبتاً مصنوعی‌ای را تولید می‌کند. سامانه‌های واقعی هیچ (حد) بالایی ندارند.
+2 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)
سیستم های نرم افزاری عملی خیلی مناسب تر تشریج داده شده اند چراکه خدمات زیادی را ارائه میدهند. تعریف کردن این سیستم ها بصورت تک عملکردی معمولا امکان پذیر هستند, اما جواب های غیرواقعی/ساختگی میدهند ... سیستم های حقیقی هیچ سر پوشی ندارند. (چیزی برای مخفی کردن ندارند).

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 136 بازدید
فوریه 11, 2017 در English to Persian توسط فرشته (1.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 226 بازدید
سپتامبر 27, 2017 در English to Persian توسط ebadi8170 (587 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 355 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 182 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...